Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 2,49Luke.2.49

Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je m'occupe des affaires de mon Père?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je m'occupe des affaires de mon Père?

KJV

And he said unto them, ‹How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?›

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)

    ans ait: Quid est quod me quaerebatis? nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse (Luc. II, 49) ? Notandum autem quod hic versus in hebraica veritate ita habetur: Deus a Thaeman, id est, ab Austro veniet, quod juxta litteram facilem habet sensum, quia Bethleem,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    in medio doctorum, audiens illos et interrogans: tamen descendit cum illis, et erat subditus illis (Luc. II, 42-51) . Et tu ergo subditus esto propter illum. 8. Sed jam tibi in ipsa obedientiae via aliqua fortassis dura et aspera occurrere possunt, ut accipias [Col. 0140C] int…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    nt verbum. Et quid fecit Verbum? Non capiebatur in se: descendit, ita ut esset etiam subditus illis (Luc. II, 46-51) . Quis jam non erubescat obstinatus [Col. 0291B] esse in consilio suo, quando suum Sapientia ipsa deseruit? Sic mutavit consilium suum, ut quod jam tunc coeperat,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 2,49 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie