Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 22,15Luke.22.15

Il leur dit: J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir;

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Il leur dit: J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir;

KJV

And he said unto them, ‹With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    nfortat cor hominisa — 5 Vgl. Sap. Sal. 16, 26 ? — 5 f Vgl. Psal. 103, 15 — 14 Vgl. Luc. 22, 20 — 17 Luc. 22, 15 f — 20 Luc. 22, 16 — 21 Phil. 2, —8 — 25 I. Cor. 15, 24 — 28. 29 Rom. 14, 17 — 30 Vgl. PsaL 77, 25 4 corpus dei verbi B cm-rus dei verbimi R G 8 quem B 9 eiua nativita…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    a certain spiritual delectation from the new institution of this sacrament. Hence He Himself said ( Lk. 22:15 ): "With desire I have desired to eat this Pasch with you," which words Eusebius explains of the new mystery of the New Testament, which He gave to the disciples. And the…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    meum Jesum Christum dicentem: Desiderio desideravi hoc Pascha manducare vobiscum, antequam patiar (Luc. XXII, 15) . Quod Hieronymus explanat: «Finem, inquiens, carnali festivitati volens imponere, umbraque transeunte Paschae reddere [Col. 0971D] veritatem, complens legem, sicut…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 22,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie