Traductions
Louis Segond 1910
Après s'être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.
KJV
And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Après s'être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Après s'être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.
KJV
And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
atur, dicunt ei discipuli eius: quo vis eamus et prae- 5 Vgl. Luc. 3, 23 — 6 f Vgl. Gen. 41, 46 - 14 Luc. 22, 6 — 19 ff VgL Harnack TU. 42, 4, 108 — 19 f. 22 VgL Eph. 1, 13 Par - 23 Vgl. Pred. 3, 1 — 24 Pred. 3, 2 — 30 Marc. 14, 12—15 1 eum vobis L 4 dare y * < L | ei dationem L…
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Matthew
as sought is further explained by Luke, “how he might betray him in the absence of the multitude;” [ Luke 22:6 ] when the populace was not with Him, but He was withdrawn with His disciples. And this he did, delivering Him up after supper, when He was withdrawn to the garden of Ge…
Various
Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)
ti sunt pecuniam illi dare, et spopondit. Et quaerebat opportunitatem ut traderet illum sine turbis (Luc XXII, 3-6) .» In quibus veracium evangelistarum veracissimis verbis aperte innuitur quantum reatum ex proditionis illius conceptione incurrit proditor pessimus, qui, licet lon…
Pour une étude immersive de Luc 22,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →