Traductions
Louis Segond 1910
Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste.
KJV
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste.
KJV
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Gregory of Nazianzus
Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)
h. 732. 1083 cf. Theodori Prodr. Rhod. et Dosicl. 4, 229. 1083 sq. Rhes. 786 sq. 1087 Matth. 27, 54, Luc. 23, 47. 1088 Med. 1194. 1089 Med. 1184. 1090 Med. 1195, Luc. 23, 48. 1091 Med. 1188. 1092 Med. 1190. 1077 ῥοβριςμἐνον Μ. 1078 οἴμοι. ἰώ μοι μοι Α. 1079 δειν ὃν ὄμασι superscr…
Gregory of Nazianzus
Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)
ἰς μαρτυρίαν, ὡς ἔστιν αὐτῷ πᾶν θελητὸν δυνατόν· 1219 Rhes. 782. 1220 Med. 1291. 1222 Matth. 27, 54. Luc. 23, 47. 1223—25 Med. 1193—95. 1227 Med. 1196. 1231—33 Med. 1200—2. 1234 sq. Hipp 1170 sq. vide vv. 1128 sq. cf. ν. 1104. περφυρμένον Μ. 1219 διπλοῦς et κρουνοὺς Μ. αὐτόθι VB.…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
ταχέως ἀποπνεύσαντα ἰδόντες οὐδ' ὑποτμηθεισῶν αὐτοῦ τῶν ἀγκαλῶν κατὰ τὸ ἔθος — 24 Marc. 15, 39 — 25 Luc. 23, 47 2 vivificat evangelicos y* vivificante angelicos L vivificans angelicos μ 6 prodificatur x* prodificant μ Ι et x* eum μ 7 scriptm-as L 9 eum] ipsimi μ Ι et1 B 11 quanto…
Pour une étude immersive de Luc 23,47 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →