Traductions
Louis Segond 1910
Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s'en empare.
KJV
‹Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask› [them] ‹not again.›
Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s'en empare.
Louis Segond 1910
Grec original
παντὶ αἰτοῦντί σε δίδου καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ μὴ ἀπαίτει
Louis Segond 1910
Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s'en empare.
KJV
‹Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask› [them] ‹not again.›
Thomas Aquinas
Summa Theologica
, or his friends against robbers is full of justice": even so our Lord says in the passage quoted [* Lk. 6:30 "Of him that taketh away thy goods, ask them not again"; Cf. Mat. 5:40 ], " . . . thy goods, ask them not again." If, however, a man were not to demand the return of that…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
6) , quomodo Christus in Evangelio quasi e contrario videtur praecipere, dicens: Omni petenti te da (Luc. VI, 30) ? RESPONSIO. Haec a beato Augustino ita reperimus explanata. Ait enim (Enarrat. in psal. CII, num. 13) : «Fac misericordiam iniquo, non tanquam iniquo: nam ipsum…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
dixit: Videte ne contemnatis unum ex his pusillis (Matth. XVIII, 10) ; et: Omni petenti te tribue (Luc. VI, 30) ; et: Volenti mutuari a te ne avertaris (Matth. V, 42) ; et: Ne dicas amico 566 tuo: Vade et revertere, et cras dabo tibi, cum statim possis dare (Prov. I, 28) ; et pe…
Pour une étude immersive de Luc 6,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →