Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 6,31Luke.6.31

Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.

Louis Segond 1910

Grec original

καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως

Traductions

Louis Segond 1910

Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.

KJV

‹And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.›

Lecture patristique

3
  • Clemens Romanus (Clement of Rome)

    Epistula I ad Corinthios

    κυρίου Ἰησοῦ, οὓς ἐλάλησεν διδάσκων ἐπιείκειαν καὶ μακροθυμίαν. Matt. 5, 7; 6, 14. 15; 7, 1. 2. 12; Luke 6, 31. 36-38 οὕτως γὰρ εἶπεν: Ἐλεᾶτε, ἵνα ἐλεηθῆτε: ἀφίετε, ἵνα ἀφεθῇ ὑμῖν: ὡς ποιεῖτε, οὕτω ποιηθήσεται ὑμῖν: ὡς δίδοτε, οὕτως δοθήσεται ὑμῖν: ὡς κρίνετε, οὕτως κριθήσεσθε: ὡ…
  • Syntipas

    Ιστορικον Συντιπα του Φιλοσοφου Ωραιοτατον Πανυ

    o βλέψαι A 11 I Thess. 5, 15. Rom. 12, 17. I Petr. 3, 9 se- cundum Prou. 20, 22 13 Eu. Matth. 7, 12. Luc. 6, 31. Tob. 4, 15 cl. Prou. 24, 29. in margine ABV: τοῦτο ἔοικε τῷ εὐ- αγγελικῷ ῥητῷ 14 ἵνα adieci; ἵνα ποιῇ i. e. ὅτι ποιεῖ. cf. D. in M est infinitiuus ἄλλους] datiuo M et…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    , et postea charitativam proferte sententiam. «Et quod vobis non vultis fieri, alteri nolite facere (Luc. VI, 31) .» Mementote sermonis Domini semper, qui ait: «Nolite judicare, et non judicabimini: Nolite condemnare, ut non condemnemini, in quo enim judicio judicaveritis, judica…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 6,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie