Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 7,39Luke.7.39

Le pharisien qui l'avait invité, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il connaîtrait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il connaîtrait que c'est une pécheresse.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Le pharisien qui l'avait invité, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il connaîtrait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il connaîtrait que c'est une pécheresse.

KJV

Now when the Pharisee which had bidden him saw [it], he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman [this is] that toucheth him: for she is a sinner.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    «Hic si esset propheta, sciret utique qualis esset haec mulier quae tangit eum, quia peccatrix est (Luc. VII, 39) .» «A facie irae indignationis tuae, quia elevans allisisti me.» Propter iram tuam, quasi dicat, et indignationem tuam, omnia quae superius dicta sunt mihi accidiss…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    c, si esset propheta, sciret utique quae et qualis esset mulier quae tangit eum, quia peccatrix est (Luc. VII, 39) :» multo commodiorem, quantum ad humanum judicium spectat, turpitudinis conjecturam de Domino concipere poterat quam de nobis isti, aut qui matrem ejus juveni commen…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    fideret, apud se, dicens: «Hic si esset propheta, sciret utique quae et qualis est quae tangit eum (Luc. VII, 39) .» Quid ergo mirum, si pro lucro talium animarum ipse Christi membra ejus incitata exemplo propriae famae detrimentum non effugiunt? Quod quidem Origenes, ut dictum…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 7,39 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie