Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 8,43Luke.8.43

Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu'aucun ait pu la guérir.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu'aucun ait pu la guérir.

KJV

And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    abat. Omnem namque substantiam suam in medicis non proficientibus erogaverat mulier illa evangelica (Luc. VIII, 43) . Tunc enim incisam ungulam [Col. 0375C] non habens, nec ruminans, immundus erat. Mutus quoque erat, cujus ora Satanas clauserat, ut in laudem Dei non personaret.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    odo verbum videtur, quod de ea Dominus ait: Quis me tetigit? Et addidit: Sensi a me exisse virtutem (Luc. VIII, 43-46) . Non credo quod sit inter nos quispiam; sed forte nonnulli in habitu vel saeculari conversatione potuerunt aliquando experiri quod loquor, ut inviti fluxum sang…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    icis: Quis me tetigit? rursum repetiisse: Tetigit me aliquis; nam et ego novi virtutem de me exisse (Luc. VIII, 43-46) . Ecce quas aquas praesidii hauserit mulier de fonte virtutis, quibus abluta est a profluvio sanguinis, quae nulla medicorum arte poterat sanari. Quod si quis ab…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 8,43 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie