Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 8,47Luke.8.47

La femme, se voyant découverte, vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et déclara devant tout le peuple pourquoi elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

La femme, se voyant découverte, vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et déclara devant tout le peuple pourquoi elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant.

KJV

And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    29 — 16ff Marc. 6, 5 — 20f Matth. 17, 19f — 22 Matth. 14, 31 — 23 Vgl. Marc. 5, 28; 6, 56 — 24 Vgl. Luc. 8, 47 — 25 Marc. 5, 31; Luc. 8, 46 — 27f Vgl. Harnack TU. 42, 4, 101 — 29 Matth. 17, 20 2 ταυτὰ V ταῦτα Η 7 ταυτὰ Η V 9 1. προφητῶν Koe (wegen ἐν ἐκείνος Ζ. 10) 15 ἀνέγραψε Η…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    i audit (Joan. VII, 17) .» Inimicis autem dicit: «Propterea vos non auditis, quia ex Deo non estis (Luc. VIII, 47) .» Et iterum: «Qui audit mandata [Qui habet mandata, etc.] mea, et servat ea, ille est [Col. 0821D] qui diligit me, et ego diligam eum, et manifestabo illi me ipsu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    omnes, adeo ut etiam fimbria vestimenti haemorrhoissam sanaret (Matth. IX, 20-22; Marc V, 25-34, et Luc. VIII, 43-48) : et tu quae tamdiu ipsum in utero, in sinu, in gremio continuisti, ulli infirmitati, aut languiori vel accessibilis esse potuisti? Non est, inquit, quod id mirem…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 8,47 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie