Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera un soleil de justice, et la guérison sera dans ses rayons ; vous sortirez et vous bondirez comme des veaux d’étable.

crampon-1923

Hébreu original

Traductions

CRAMPON-1923

Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera un soleil de justice, et la guérison sera dans ses rayons ; vous sortirez et vous bondirez comme des veaux d’étable.

BIBLE-DES-PEUPLES

Mais pour vous qui craignez mon Nom, le soleil de justice brillera, ses rayons vous rendront la santé; vous vous élancerez, vous bondirez comme des veaux au pâturage.

Lecture patristique

2
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    fiunt qualitercumque candida, sed candida sicut *** 3f Vgl. I. Thess. 5, 5f - 4 Rom. 13, 13 - S Vgl. Mal. 3, 20 = 4, 2 — 16—155, 29 Vgl. C luc Xr. 29 Or. (vgl. C 201 Or. ?) — 16–155, 5 Vgl. (Matthaei) I, 157, 19–23 An. 1 ὅπλα H M c i. m. ἔργα M a 2 τέκνα Μ 15 ὁ < Μ 16 s. 1. Μ 19/…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ονται *** λευκὰ ὡς τὸ Πόντων λευκὸν λαμπρότατον καὶ 3f Vgl. I. Thess. 5, 5f - 4 Rom. 13, 13 - S Vgl. Mal. 3, 20 = 4, 2 — 16—155, 29 Vgl. C luc Xr. 29 Or. (vgl. C 201 Or. ?) — 16–155, 5 Vgl. (Matthaei) I, 157, 19–23 An. 1 ὅπλα H M c i. m. ἔργα M a 2 τέκνα Μ 15 ὁ < Μ 16 s. 1. Μ 19/…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Malachie 3,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie