Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 10,35Mark.10.35

Les fils de Zébédée, Jacques et Jean, s'approchèrent de Jésus, et lui dirent: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Les fils de Zébédée, Jacques et Jean, s'approchèrent de Jésus, et lui dirent: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons.

KJV

And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    intellectus. qui ergo hinc ostenditur sensus brevis et contemptibilis est et nihil habens magnum. 4 Marc. 10, 35 — 17 Vgl. I. Kor. 2, 10 6 οἱ < Μ 11 νοῦν Hc νῦν M Ha 12 πρέποντα Hu, vgl. lat. πρέπον τοῦ H πρέπον Μ 13 <προπαρεθέμεθα δὲ τοῦτο〉 Kl, vgl. lat. 19 〈τινος〉 Diehl Kl Koe,…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    aeret autem, qui sapiens est auditor scripturae, quid sit sedere ad dexteram lesu et ad 10f. 20 Vgl. Marc. 10, 35 — 32f Vgl. Jes. 3, 3 1 > Koe 7 δόξει Koe, δόξῃ MH 17 > Kl, vgl. lat. καὶ] vel lat. | ἰδιωτίας Μ H | <δεῖν> Diehl Kl Koe, vgl. lat. 21 ἄνθρωποι + constituti et lat. 33…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    titiae fidelibus ponit, ciuomodo quis apud deum potest obtinere primatum. 2 Luc. 22, 25f – 15ff Vgl. Marc. 10, 35ff; Matth. 20, 20ff 1 <ἄν εἴ> Koe, vgl. N T cod. D 7 ἶνα Μ 31 lesus] dns y principes gentium non contenti regere tantum suos subiectos violenter eis dominari nituntur.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 10,35 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie