Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 10,52Mark.10.52

Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a sauvé. Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a sauvé. Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin.

KJV

And Jesus said unto him, ‹Go thy way; thy faith hath made thee whole.› And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    Christum sanasse, alia autem vice unum illum quem Marcus exponit, tertia vero quod scribit Lucas. 2 Marc. 10, 52 12 ἕνα] μόρκον Μ | βαρτιμαίου Μ 20/21 τερθεραπεῦθαι Μ H 21 κα Kl ἢ Μ H | τις < ρ 25 ἐπιστατήσοντι <τούτοις> Koe 1 ἐκ τῆς M c H? M a 30 <αὐτῆς> Elt | ὁμοίας Hu ὁμοίως M…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    rc. 10, 50 - 18 Marc. 10, 51 - 19 Marc. 10, 48 – 21ff Vgl. Marc. 10, 48; 51 - 26 Marc. 10, 48 - 31ff Marc. 10, 51-52 1 ἐπιτυγχάνειν <τοῦ νοῦ τὸν> 6 *** Kl Koe, vgl. lat. 7 καὶ περιβόλια < H | οἷς περιβέβλητο βέβλητο Μ 19 εἴπῃ Elt εἶπε MH 24 ἐλέους υ ἐλέου Μ H 28 <τυφλότητος—τῆς>…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    iritale, quoniam prius est quod ait Lucas, secundum autem quod Marcus, 5 Vgl, Marc. 10, 51 — 7f Vgl. Marc. 10, 52 - 12 Luc. 18, 35 – 15 Luc. 18, 43 – 23f Vgl. Matth. 20, 29: Marc. 10, 46 - 29 Luc. 18, 35 13 καὶ] nur hier, wenn auch nicht unlukanisch 31 — Hiericho) Kl, vgl. gr. <>…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 10,52 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie