Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 14,38Mark.14.38

Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.

KJV

‹Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly› [is] ‹ready, but the flesh› [is] ‹weak.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ίαν τοῖς λοιποῖς 1 Joh. 12, 27.—2 Joh. 13, 21.—12 Joh. 13, 21.—14 Vgl. Joh. 13, 2.—18 Matth. 26, 41; Mark 14, 38.—20 Luk. 1, 31f. — 23 Σημείωσαι—27 σημαινομένῳ Cat 100. —30 Joh. 13, 21. 1 διαλίπῃ V | 15 φωτισθεὶς εἰς] φωτισθεῖσα, corr. Ferrarius | 20 nach γαστρὶ fehlt καὶ τέξῃ υἱ…
  • Origen

    Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)

    πάλαι μοι τὰ ἀγαθὰ χορηγῶν, νῦν τὰς παιδείας ἐπάγει, καθάπερ ἀλλάξας τὴν χεῖρα. 1 Vgl. Matth. 26, 41 Mark. 14, 38. — 19 Jerem. 20, 7. — 21 Vgl. Psal. 43, 20?? — 26 Psal. 55, 2. — 28 Vgl. Σ΄ μεταβάλλει) und LXX Luc. ἐπέστρεψε ἥλλαξε) vgl. Gen. 48, 14. 1 κλίνσαντες πρὸς ο | 1/2 ἀμα…
  • Origen

    Fragmenta In Lucam (In Catenis)

    σέλθητε εἰς πειρασμόν<, καὶ b*e*k*V* (in b nach 5 πειρασμ. anschl. Fragm. LXII) — 3f. 2 Kor. 4, 16 5 Mark. 14, 38 Par. 3 μέντοι > be ὥσπερ + κοὶ e 4 καὶ2 > b μὲν] τοίνυν b καθά b 5 καὶ2 — 10 σοι > beV ἐν Παροιμίαις λέγεται· >μὴ δῷς ὕπνον σοῖς ὄμμασι μηδέ νυσταγμὸν σοῖς βλεφάροις<…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 14,38 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie