Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 15,31Mark.15.31

Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même!

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même!

KJV

Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    detrahebant mihi dicentes: Alios salvos fecit, seipsum salvum facere non potest (Matth. XXVII, 34; Marc. XV, 31) . {351} Detrahebant autem mihi, quoniam subsecutus sum justitiam, ut implens voluntatem Patris pro vita populi susciperem [Col. 0582B] mortem. VERS. 22, 23.--- Ne…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 180 (Migne)

    pita sua moventes dicebant: Alios salvos fecit, se salvum faciat, si hic est Christus Dei dilectus (Marc. XV, 31) . Per Sem vero et Japheth majores filios, prophetae et apostoli designantur, qui videntes eum nudatum, vel in spiritu prophetae, vel in corpore apostoli, non despexe…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 15,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie