Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 15,29Mark.15.29

Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,

KJV

And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest [it] in three days,

Lecture patristique

3
  • Gregory of Nazianzus

    Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)

    1088. 669 sq. Io. 19,29, Matth. 34. 48. 671 Bacch. 1075. 672 Act. Pil. Β 13, 2. 673 Bacch. 1076, cf. Marc. 15, 29. 657 Σαλομὼν CB, Σαλομῶν Μ, Σαλομῶ D, Σολομὼν Α, Σολύμων V. 660 δρόμῳ pro ξ̔́ύλῳ Α. 662 εἰς V. 666 ἔσχον V cum γρ. εἶχον. Idem οὕτω. 667 κρατεμβόλῳ A, κρᾶτα βάλον V e…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)

    sannaverunt, id est deriserunt, me subsannatione, id est nimia derisione: «Vah qui destruis,» etc. (Marc. XV, 29.) Subsannare est ad nimiam derisionem nares corrugare, ideoque hic pro nimia derisione ponitur. Quod autem addit subsannatione, ad nimiam subsannationem, expressione…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    triduo illud reaedificas. Salva temetipsum. Si Filius Dei es, descende de cruce (Matth. XXVII, 40; Marc. XV, 29-30) . Unus autem, secundum Lucam, de his qui pendebant [Col. 0059A] latronibus, blasphemabat eum, dicens. Si tu es Christus, salva temetipsum et nos. Alter vero i…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 15,29 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie