Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 4,1Mark.4.1

Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s'étant assemblée auprès de lui, il monta et s'assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s'étant assemblée auprès de lui, il monta et s'assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage.

KJV

And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.

Lecture patristique

2
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    , 46 — 12 Matth. 12, 47 (Luc. 8, 20) — 14 Matth. 12, 48 — 15 Matth. 12, 49f — 18 Matth. 13, 1—3 — 25 Marc. 4, 1 —3 — 29 Luc. 8 2 ipsius] illius L 4 quidem < G a 17 in caelis est B L | parabolam L 19 ut] ita ut B 22 seminare + semen suum L 23 eventus hic y 30 exeuntes G L (B vac.)…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    ost militiam. Tricesimus vero conjugatorum est, quia haec aetas praeliantium est (Matth. XIII, 1-23; Marc. IV, 1-20; Luc. VIII, 4-15) . Deinde verus Propheta, confluentibus turbis, alias [Col. 0031B] propinat parabolas, de bono semine seminato et de zizaniis, de grano sinapis,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 4,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie