Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 5,38Mark.5.38

Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris.

KJV

And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    mortuos Dominum Jesum Christum evangelica narrat historia suscitasse: filiam archisynagogi in domo (Marc., V, 38 seq.) , filium viduae extra portam civitatis (Luc. VII, 12 seq.) , Lazarum quatriduanum de monumento ad vitam vocavit (Joan. XI) . Qui sunt hi tres mortui, nisi tria…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    agogi filiam, in domo adhuc positam, precibus patris; duos autem ex insperata magnitudine pietatis (Marc. V, 35-42; Luc. VII, 11-15; Joan. XI) . 55. Simili etiam forma si contigerit (quod Deus avertat) aliquem de fratribus nostris, non in corpore, sed in anima mori; quandiu ad…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    urrexit, illique dari manducare praecepit, et fama haec in universam terram exiit (Matth. IX, 23-26; Marc. V, 35-43; [Col. 0028B] Luc. VIII, 49-56) . Jairus interpretatur illuminans, vel illuminatus, et significat Moysem aliosque legis doctores; duodennis autem filia, Synagogam…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 5,38 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie