Traductions
Louis Segond 1910
Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.
KJV
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before [them].
Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.
KJV
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before [them].
Various
Patrologia Latina Vol. 186 (Migne)
Unde paucis panibus et pisciculis multam hominum multitudinem satiavit (Matth. XV, [Col. 0803A] 34; Marc. VIII, 7) , et super aquas firmo vestigio incessit (Matth. XIV, 25) ; num ergo liquorem solidavit, ut pondus sufferret calcantis, aut pondus interim ademit corpori, ut porta…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
a turba, in naviculam ascendit, et in fines Magedam vel Dalmanutha circa Genesar venit (ibid. 32-39; Marc. VIII, 1-10) . Illic Sadducaei et Pharisaei eum tentaverunt, ac ut eis de coelo signum ostenderet rogaverunt, parvipendentes quod de septem panibus quatuor millia hominum pav…
Pour une étude immersive de Marc 8,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →