Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 12,46Matt.12.46

Comme Jésus s'adressait encore à la foule, voici, sa mère et ses frères, qui étaient dehors, cherchèrent à lui parler.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Comme Jésus s'adressait encore à la foule, voici, sa mère et ses frères, qui étaient dehors, cherchèrent à lui parler.

KJV

While he yet talked to the people, behold, [his] mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    orum scientes evangelistae post para- 5 Matth. 5, 1— 3 — 7 Lnc. 6, 20 — 9 Vgl. Matth. 13; Luc. 8 —10 Matth. 12, 46 — 12 Matth. 12, 47 (Luc. 8, 20) — 14 Matth. 12, 48 — 15 Matth. 12, 49f — 18 Matth. 13, 1—3 — 25 Marc. 4, 1 —3 — 29 Luc. 8 2 ipsius] illius L 4 quidem < G a 17 in cae…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, αὐτός μου 18 Matth. 5, —3 — 22 Matth. 12, 15 — 24 Vgl. Luc. 5, 31 — 26 ff Matth. 12, 46—50 2 Λευῒ] 1. Ἰούδα ? KI, vgl. Ζ. 1 13 εἰσιν + οἱ Μ | 1. χρηματίζοντες Koe 23 τῶν <H 24 1. ὑγιαίνων ? ΚΙ 25 οὐχ’ ᾖ] οὐχὶ υ 28 ἐδηλώδη] 1. 〈ὑπό τινος〉 ἐδηλώθη ? Koe ἐδ…
  • Photius Constantinople_PG 101 104

    Commentarii in Matthaeum

    αι αχαριστιαι γνωμης εις εαυτον παλιν πικροτερον και μετα πλειονων επισπασαμενωι και εφελκυσαντι. 52 Mt 12, 46 50 Ὁ την σωτηριαν της ψυχης των αλλων απαντων προτιθεναι διδασκων και μητε πατερα μητε μητερα μητε αδελφον επιπροσθε ταυτης ειναι κελευων, μητε δε αυτον συμπαντα τον κοσ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 12,46 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie