Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 13,23Matt.13.23

Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c'est celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c'est celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente.

KJV

‹But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth› [it]; ‹which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    ucrati, operantes in eis et per doctrinam exercitantes seipsos et ad maiorem scientiam erigentes; 15 Matth. 13, 23 — 28 Vgl. Prov. 2, 5 (vgl. S. 146, 18); Text wie de princ. I, 1, 9 u. ö., Clem. Alex. Strom. I, 3 § 27, 2 — 29 Jer. 4, 19 — Hebr. 5, 14 1 in eis < B (vae. G) 3 vom L…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    pientibus volucribus semina seminata. quamdiu ergo non venit lesus ad 9 ff Matth. 13, 3—8 – 22f Vgl. Matth. 13, 8 - 24. 26f Vgl. Matth. 13,4 3 λόγον <ὡς> Koe 18 φέρη Ma 36 τινα Koe, vgl. lat. τὴν M H aliquam ficum nec quaerit fructum eius, sed patienter agit et sustinet si forte…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    κ σου καρπος γενοιτο εἰς τὸν αἰῶνα. ὅσον μὲν οὑν ουκ ερχeται επι τινα 9 ff Matth. 13, 3—8 – 22f Vgl. Matth. 13, 8 - 24. 26f Vgl. Matth. 13,4 3 λόγον <ὡς> Koe 18 φέρη Ma 36 τινα Koe, vgl. lat. τὴν M H συκῆν οὐδὲ ἤδη ζητεῖ τὸν καρπὸν αὐτῆς, ἀλλὰ μακροθυμεῖ περιμένων εἴ πως οἴσει κα…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 13,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie