Traductions
Louis Segond 1910
Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.
KJV
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.
KJV
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
ὐτοὺς ἀπέστειλεν ἀνὰ δύο δύο πρὸ προσώπου αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον καὶ πόλιν οὗ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι. Matt. 14, 1-12 ΧΙ. Οὐκ εἰς μακρὸν δὲ τοῦ βαπτιστοῦ Ἰωάννου Mark 6, 14-29 ὑπὸ τοῦ νέου ‘Ηρῴδου τὴν κεφαλὴν ἀποτμηθέντος Luke 3. 19. 20. 9, 7-9 μνημονεύει μὲν καὶ ἡ θεία τῶν εὐαγγελ…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
gens vel destruitur civitas. 15 Matth. 11, 13 — 17 Vgl. Matth. 14, 3ff — 19 Matth. 21, 25 — 22 Vgl. Matth. 14, 5; 21, 26; Marc. 11, 31f — 27ff Vgl. Plutarch de sera numinis vindicta 21 ? 3 adversum L 7 factis B | qui] quae B 14 scripturas Kl, vgl. S. 45 25f. 46, 4 scripturae x |…
Theodorus_PG 86a
Fragmenta in Matthaeum_
υς εμπορους εκαλεσεν ως αν τηι μαθητειαι του νομου περι την ευσεβειαν σπουδαζειν επαγγελλομενους. 76 Mt 14, 1–12 Ἕτερος ην Ἡρωδης ο βασιλευς, ετερος δε ο τετραρχης υιος ων εκεινου· επ' εννεα γαρ τοις ετεσιν μετα τον Ἡρωδου θανατον κατεσχηκοτος Ἀρχελαου την αρχην, ειτα ατιμως της…
Pour une étude immersive de Matthieu 14,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →