Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 23,21Matt.23.21

celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite;

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite;

KJV

‹And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    10 Matth. 21, 43 — 13 Jes. 1, 8 — 17 I. Cor. 3, 16 — 19 Vgl. Röm. 8, 9 — 20f Vgl. I. Cor. 3, 16—21; Matth. 23 21ff Vgl. Hieron. in Matth. 192 D — 27 Mare. 13. 1 1 Et] XXVIII Secundum ’. In illo tempore L 4 destruatur] + Omelia Origenis de eadem lectione L 8. 25 incolomes G 9 vero…
  • Theodorus_PG 86a

    Fragmenta in Matthaeum

    οινωνιας, © 2006. Επιτρεπεται η ελευθερη χρηση του υλικου µε αναφορα στην πηγη προελευσης του. 115 Mt 23, 16–22 Τον εν τωι ναωι χρυσον λεγει τα εις δοξαν θεου χρυσα σκευη ανατιθεμενα εν τωι ιερωι ητοι τα χρυσα Χερουβιμ η την χρυσην σταμνον την εχουσαν το μαννα, απερ προτιμοτερα…
  • Florus of Lyon

    Book against John Scotus

    in the Gospel, saying: And whoever swears by the temple, swears by it, and by Him who dwells in it. Matthew 23:21. And yet the Scripture clearly says: Because the Most High does not dwell in temples made by hands. Acts 7:48. Hence Solomon also says in his prayer about the temple…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 23,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie