Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 23,37Matt.23.37

Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu!

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu!

KJV

‹O Jerusalem, Jerusalem,› [thou] ‹that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under› [her] ‹wings, and ye would not!›

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ος κατηξιωμένοι, καὶ οἶ δυνάμενοι λέγειν ὁμοίως τῷ ἱερῷ ἀποστόλῳ ‟ μέτοχοι τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν.” 1 Matth. 23, 37. 10 Habb. 3, 13. 20 Ps. 105, 15. 24 Heb. 3, 14. Ἀπὸ τῶν Ἰερεμίου θρήνων. Χριστὸς ὀνομαστὶ ὑπὸ Ἰουδαίων ἐπιβουλευόμενος καὶ τοῖς ἔθνεσιν ἐπιγινωσκόμενος. ‟ Πνεῦμα προ…
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    hre. Er weissagte, daß es öde sein werde nicht anders als verlassen von der Vorsehung, die ihn 3—8 = Matth 23 37—39 τῆς πόλεως ἀπαλλαγῆναι ἐποίουν Th. gr. 16 „und — zerstreuten" < Σ καὶ εἰς πάντα τόπον διασκεδασάντων Th. gr. 1. ABBREV ABBREV ABBREV 17 τὸν δ’ οἶκον . . . . ἐμπρησά…
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 1-11)

    μὴν καὶ ἐπὶ τὰς τρίτας, ἄλλους δὲ ἐλεύσεσθαι καὶ ἐπὶ τὰς 9 Vgl. Hebr. 8, 5. — 20 Matth. 23, 38. — 21 Matth. 23, 37. 38. — 21 ff. Vgl. in Matth. Tom. 14, 19 (Lo 3, 312). — 26f. Vgl. Luk. 21, 20. — 28 Vgl. Rom. 11, 11. 2 ἐπεὶ Lietzmann ἠ εἰ S | 3 ἀποδιδόντα GhCo ἀποδιδόντι S | 9 πε…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 23,37 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie