Traductions
Louis Segond 1910
alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
KJV
‹Then let them which be in Judaea flee into the mountains:›
alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
KJV
‹Then let them which be in Judaea flee into the mountains:›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
ὰς ἔργον κοὶ εἰς φανερὸν ἐχούσος τὸν ἁπὸ κοκίος κυοφορούμενον ἑτερόδοξον λόγον κτλ. — 6. 11. 17 Vgl. Matth. 24, 15 - 16 Vgl. Psal. 72, —19 Vgl. S. 84, 31ff — 24 I. Cor. 6, 18 1 enim potestis G 5 qua B | insedocibiHter x inseductibihter ρ 6 a X in ρ 10 <et> Kl 13 dictum x factum μ…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
bus cum Moyse ascendentes montem Sina dicimus: transiens videbo visionem hanc magnam (Ex. 3, 3) — 24 Matth. 24, 16 1 avertet G 3 saltatrice B 4 accedentes y o si] ut si G 6 utitur1 λ utatur x 7 utitur GL | timotheo ρ (vgl. NT) 16 in se dominum B L 17 interficiat y* interficit L m…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
us. quoniam autem ipse nobis adla- 2 Psal. 120, 1 — 4 Psal. 86, 1 — 7 Ex. 3, 3 — 8 Ex. 3, 5 — 9 Vgl. Matth. 24, 16 — 10 Vgl. Β Ο. auf S. 89, 21ff App. —14 Vgl. Luc. 8, 23 — 18 Vgl. Matth. 8, 26 — 19 Vgl. I. Cor. 6, 18 — 20 Vgl. Matth. 24, 15 — 22 f. 29 f Vgl. Gen. 2, 2 — 30 Vgl.…
Pour une étude immersive de Matthieu 24,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →