Traductions
Louis Segond 1910
et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
KJV
‹Neither let him which is in the field return back to take his clothes.›
et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
KJV
‹Neither let him which is in the field return back to take his clothes.›
John of Ephesus
Ecclesiastical History
disorder, and the breakdown of social conventions, in accordance with Jesus’s prediction recorded in Matthew 24:4–51 Meier 2025; Shoemaker 2018; Amirav, Grypeou, and Stroumsa 2017. In line with this expectation,John of Ephesus evokes eschatological imagery by identifying the divi…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
Nec mirum, ait, si Christus dicatur omnipotens, cui tradita est omnis potestas in coelo et in terra (Matth. XXIV, 18) . Et qui dicit: Omnia quae Patris sunt, mea sunt (Joan. XVII, 10) .» VIII. Quomodo catholicus aestimari potest, qui et tantorum doctorum testimoniis non credit,…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
, cadaver vocatur. Hinc ipsa Veritas ait: «Ubicunque fuerit corpus, illuc congregabuntur et aquilae (Matth. XXIV, 18) .» Aliter: Omnis enim qui in peccati mortem ceciderit, non inconvenienter poterit cadaver vocari. Quasi exanimis namque jacet, qui justitiae vivificantem spiritum…
Pour une étude immersive de Matthieu 24,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →