Traductions
Louis Segond 1910
Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
KJV
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
KJV
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
7, 22 — 9 Matth. 7, 23 — 13 Vgl. II. Cor. 11, 14 — 14ff Vgl. Hebr. 13, 6 — Vgl. Gal. 2, 20 — 21 Vgl. Matth. 27, 16 — 27 Vgl. Joh. 5, 36. 1 <in eis> Kl vgl. Z. 3 9 et — fecimus] < G 10 novi vos 15 apertis L 18 venient Pasch 21 barabas G Lc barabbas La barrabbas B 26 sufficiebant μ…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
illum uxor ejus, dicens: Nihil tibi et justo illi. Multa enim passa sum hodie per visum propter eum (Matth. XXVII, 13-19) . Dicente Pilato: Nihil invenio causae in homine, Judaei, ut Lucas scribit, invalescebant, dicentes: Commovit populum per universam Judaeam, docens et incipi…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
rsus populus: Sanguis ejus super nos et super filios nostros. Tunc Pilatus Barabbam illis dimisit (Matth. XXVII, 15-26) , Jesum vero apprehendit et flagellavit. Joannes refert quod tunc milites plectentes coronam de spinis capiti ejus imposuerunt, et veste purpurea eum circu…
Pour une étude immersive de Matthieu 27,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →