Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 27,18Matt.27.18

Car il savait que c'était par envie qu'ils avaient livré Jésus.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Car il savait que c'était par envie qu'ils avaient livré Jésus.

KJV

For he knew that for envy they had delivered him.

Lecture patristique

3
  • Gregory of Nazianzus

    Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)

    ενον πέρι τρέχοντος, ᾡ ξῶντ᾿ ἢ θανόντα νῦν ἴδῃς. ΘΕΟΤΟΚΟΣ. Οἴμοι, τί λεύσω; Χερσὶ τῶν ἀλαστόρων, 432 Matth. 27, 18. 434 sq. Med. 294 sq. 437 Med. 1306. 438 Bacch. 1019. 439 Hipp. 500. 441 Med. 1302. 442 Or. 839. 443 Or. 840, 870. 444 Bacch. 1269. 444, 449 Act. Pil. Β 10, 2. 431 o…
  • Gregory of Nazianzus

    Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)

    ι θελητὸν δυνατόν. Πολλῶν ταμίας ἐστὶν ἀέλπτων Θεὸς, 1114 sq. Matth. 27, 54. 1116 Med. 231. 1117 cf. Matth. 27, 18. 1118 Troad. 930. 1119 Matth. 27, 29. 1124 Bacch. 58. 1125 Rhes. 866. 1126 Med. 1260, Act. Pil. Β 10,4. 1127 Hipp. 1171. 1128 Ιο. 10,25.32. 1128 sq. Psalm. 110, 2. 1…
  • Gregory of Nazianzus

    Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)

    33. 1731 Rhes. 436. 1732 Rhes. 437 sq. 1733 Rhes. 439. 1734—38 Rhes. —96. 1738 Rom. 16, 26. 1740 cf. Matth. 27, 18. 1741 sq. Rhes. 402 5(1. 1742 8(1. Luc. 21, 19. 21. 1748—45 Rhes. 405—7. 1727 φόνο Μ. 1729 πόλοις χρόνος Μ. 1731 ἐν V. 1732 ἄλλου δ. Α, ᾄδου δ’ ὅμως Μ. θ’ ἑτέρα cum…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 27,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie