Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 27,21Matt.27.21

Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas.

KJV

The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    m 8, 32 - 16 Matth. 26, 47ff — 17 Luc. 22, —18 Matth. 27, 1f — 24f Vgl. Matth. 26, 14f Par - 25 Vgl. Matth. 27, 18 - 29 Matth. 27, 26 - Vgl. Col. 2, 15 1 arbitrantur X* vgl. Pasch) arbitrabantur ρ 6 succidatur y* succidat L senescat Pasch 9 quod x quid μ 10 <id est>; Diehl 16f il…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    quod ad terras tua voluntate descendi — 2 Vgl. Col. 1, 13 — öm. 9, — 5 Vgl. Rom. 11, 16 ff — 6 Vgl. Matth. 27,21 — lOft Anders Orig. de mart. XXIX (I, 26, 5 ff) — 11 Vgl. II. Thess. 2, 3 — 12 Vgl. Col. 2, 14 f — 16ff Vgl. Catena in Mare. ed. Possinus p. 324 sub „Origenis“: γέγονε…
  • CYRIL ALEXANDRIEN

    Commentarii in Matthaeum

    ο δε· καθως "εποιησας, ουτως εσται σοι· το ανταποδομα σου ανταποδοθησεται εις την κεφαλην σου". 303 Mt 27, 21–26 Μεγας ελεγχος ταυτα των Ἰουδαιων ληιστην και φονεα ελομενων μαλλον η τον Χριστον· τοσουτον αυτοις εμελε του δικαιου και ουτως δια την οσιοτητα κατηγορουν Χριστου· και…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 27,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie