Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 8,17Matt.8.17

afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.

KJV

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare [our] sicknesses.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    . Ι, 37 f. — 7 Vgl. II Kor. 5, 21. — 9 Ι Job. 1, 5. — 10 Vgl. Röm. 8, 3. — 13 Ι Job. 1, 5. — 13 Vgl. Matth. 8, 17 Jes. 53, 4. — 15 Vgl. I Petr. 3, 4. — 17 Vgl. Mark. 14, 34; Job. 12, 27. — 18 Vgl. Sacbar. 3, 3. — 19 Sacbar. 3, 4. — 21 Ps. 21, 2. — 23 Ps. 68, 6. — 25 Vgl. I Tim. 6…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ἰς τὸ παιδευθῆναι καὶ εἰρήνην ἀναλαβεῖν κόλασις ἐπ’ αὐτὸν 2 Joh. 1, 1. – 4 Vgl. Kol. 1, 15. – 6 Vgl. Matth. 8, 17; Jes. 53, 4. – 9 Vgl. I Petr. 2, 22. – 10 Vgl. II Kor. 5, 21. – 11 II Kor. 5, 21. – 16 I Kor. 4, 13. –29 Vgl. Hebr. 2, 9. – 32 Jes. 53, 3. – 33 Vgl. Jes. 53. 4 f. Mat…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    – 11 II Kor. 5, 21. – 16 I Kor. 4, 13. –29 Vgl. Hebr. 2, 9. – 32 Jes. 53, 3. – 33 Vgl. Jes. 53. 4 f. Matth. 8, 17. 21 τὸ] τοῦ? We | 62 τοῦ + We | ἀναδέξεσθαι (ε 1 aus a?), corr. V| 27 αὐτοῦ verblichen | οὔτε verblichen | 31 οὗτος verblichen | 34 καὶ ἡ verblichen. γεγένηται. οὕτω…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 8,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie