Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ils habiteront chacun sous sa vigne et sous son figuier, Et il n'y aura personne pour les troubler; Car la bouche de l'Eternel des armées a parlé.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils habiteront chacun sous sa vigne et sous son figuier, Et il n'y aura personne pour les troubler; Car la bouche de l'Eternel des armées a parlé.

KJV

But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make [them] afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken [it].

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ 1 I Chron. 28, 3; II Sam. 16, —2 Vgl. II Chron. 1, 7 ff. — 3 Matth. 12, 42. — 4 Vgl. Mich. 4, 4. — 6 Vgl. I Chron. 22, 9. — Vgl. Lagarde, Onomastica sacra2 p. 208, 40: Σολμων εἰρηνικός. Vgl. p. 96, 5. 104, 5. 204, 94. Vgl. arm. Onom. „Solomôn: der den Frieden bewa…
  • Methodius

    Symposium Sive Convivium Decem Virginum

    ν ἴσχυσε χωρῆσαί ποτε, μὴ καθαρεύσς 1 Psal. 103, 15 — 2 ΙΙ ön. 20, 7. Jes. 38, 21 — 4 Gal. 5, 22 — 7 Mich. 4, 4 — 14 Sachar. 4, —3. 11. 12. 14 — 24 vgl. Plato Pol. IX, 574 D — 27 vgl. Deut. 32, 9 1 ἱλαρύν. ντος B 9 ὃν] ὦν Ρ 7 ἀναπαύσεται P (nicht B) 10 ἀνα- παυσάμενοι Po Cb Jh Ι…
  • Joannis Scylitzae

    Synopsis historiarum

    οις μεγιστοις δεξιωσαμενος ανετως και αδεως προσεταξε διαγειν εν τωι οντι κατα τα Κυρου οικωι αυτου. Mich4.4 Τουτωι τωι χρονωι και αλλο τι συνεβη αξιαφηγητον. των εις παραχειμασιαν εν τωι θεματι των Θραικησιων διεσπαρμενων Βαραγγων γυναικα τις εγχωριαν ευρων επ' ερημιας απεπειρατ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Michée 4,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie