Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 19,3Num.19.3

Vous la remettrez au sacrificateur Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l'égorgera devant lui.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Vous la remettrez au sacrificateur Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l'égorgera devant lui.

KJV

And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and [one] shall slay her before his face:

Lecture patristique

3
  • Methodius

    In Genesim (In Catenis)

    gereinigt« ne ocistivsesja S 13 »es — ihnen« Z. 14: λαβέτωσαν Num. 19, 2 15f s. geben«: δώσεις meist Num. 19, 3 17 »Stadt«: παρεμβολῆς Num. 19 18 »geht — mische« Z. 21 etwas anders Num. 19 21 »der Reinigung« ocistenie S 22 »bald« S 181 25 »besprengt«: ἀκάθαρτός ἐστιν + Num. 19, 2…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    retque eam, cunctis videntibus; tam pellem quam carnem ejus, ac sanguinem ac fimum flammae tradetis (Num. XIX 2-5) . Quid per vaccam, nisi assumpta ad sacrificium infirmitas incarnationis Dominicae figuratur? De quo scriptum est quia et [Col. 0096C] ipse mortuus [Note: [Col. 009…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    non solum omni malo caruit, sed etiam omne in se bonum habuit. Et immolabit eam, inquit, Eleazar (Num. XIX, 3) . Hanc quoque vaccam et nos quotidie immolamus, quando sacrosanctum Redemptoris nostri corpus fideliter sumimus. In altari itaque [Col. 0705B] holocausti vacca cultro…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 19,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie