Traductions
Louis Segond 1910
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
KJV
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
KJV
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
EPIPHANIUS
Ancoratus
ης ψυχης θεοτιμητωι επισκοπωι Ἐπιφανιωι Παλλαδιος πολιτευομενος εν Σουεδροις εν κυριωι θεωι χαιρειν. Pr2.1 Οι την μεγαλην και ευρυχωρον διαπλεοντες θαλασσαν, εως μεν γαληνον πνευμα την ναυν ευθυνηι, μικρα των παρακειμενων ταις οχθαις Pr2.2 λιμενων φροντιζουσιν, οιομενοι ακμητι πε…
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
deris [al. accesseris ] ad servitutem Dei, sta in justitia et timore, et praepara te ad tentationem (Prov. II, 1) .» Vicit Christus, et per eum vincet Christianus, et sic [Col. 0587A] ad primum collem evadet, id est ad probationem; tribulatio enim patientiam operatur; patientia…
Pour une étude immersive de Proverbes 2,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →