Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Proverbes 21,31Prov.21.31

Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel.

KJV

The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] of the LORD.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    eculi. Equus, corpus hominis, ut in Parabolis: «Equus paratus ad diem belli [Note: [Col. 0915] 23 Prov. XXI, 31.] ,» id est, corpus discrimini mortis oblatum. Equus, honor saecularis, ut in Psalmis: «Fallax equus ad salutem [Note: [Col. 0915] 24 Psal. XXXII, 17.] ,» quod hon…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    m Salomone exsultemus dicente: «Equus paratur ad diem belli, apud Dominum autem est omne praesidium (Prov. XXI, 31) .» Supervacuum quidem est absurdis respondere propositionibus, dicente propheta; «Ne respondeas imprudenti ad imprudentiam ejus (Prov. XXVI, 4) .» Sed si quod conte…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 155 (Migne)

    quam sibi certum divinabant. Equus paratur ad bellum, ait Salomon, Dominus autem salutem retribuet (Prov. XXI, 31) . Confidunt interdum homines in virtute sua, non considerantes [Col. 0894C] quid apud Deum promeriti sint, qui voce saepe illum invocant, et operibus negant; et pl…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Proverbes 21,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie