Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Proverbes 22,28Prov.22.28

Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.

KJV

Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    sphemabant, quia praetergrediebantur viam . . . et non stabant super petram — 18 Psal. 39, 3—21 Vgl. Prov. 22, 28 — 22 Eph. 4, 14 — 23 ff Vgl. TU. 42, 4, 61 — 28 Pred. 2, 14 2 in2 < L 2f caprinis — montibus y* < L 6 va L uva G | triduo x + illud R 9 non potest salvum L 10/11 eum…
  • Hilary of Poitiers

    Fifteen Fragments from a Historical Work

    4:5-6). And heed Solomon, who says: "Do not move the ancient boundaries that your fathers have set" (Proverbs 22:28). Given these things, do not follow the wicked errors of Marcello, and reject the unjust teachings against the Lord Christ that he has spread, so that you do not be…
  • Hilary of Poitiers

    Fifteen Fragments from a Historical Work

    We believe in the prophet who says, "Do not move the ancient boundary stones set by your ancestors" Proverbs 22:28. Therefore, we never disturb what is fixed and solid; instead, we preserve what has been established by our forefathers. Those they decide should be denied communion…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Proverbes 22,28 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie