Traductions
Louis Segond 1910
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
KJV
(She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
KJV
(She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
visit, trinam esse illam personaliter dicens: deinde ut scriptum est sub meretricis mulieris specie (Prov. VII, 11) , quod catholici viri interpretantur de haeresi, quia non valet consistere pedibus suis quin de pessimis ad pejora labatur, sui ipsius oblitus, unicuique 477 perso…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
valens suis pedibus in domo consistere, nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians (Prov. VII, 10-12) , et alia hujuscemodi multa, quae pro magnitudine enumerari non possunt. Dina quoque tanti patris Jacob filia, dum ad videndum mulieres regionis graditur, stupru…
Various
Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)
is absconditus suavior. Et ignorabunt quod gigantes ibi sunt, et in profundis inferni convivae ejus (Prov. VII, 10-12; IX, 13-18) . A cujus fornicariae delubro, imo volutabro, pertinacique procacitate et procaci pertinacia, nil est quo aptius et cautius nostros parvulos deterre…
Pour une étude immersive de Proverbes 7,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →