Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.

KJV

The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    De Ecclesiastica Theologia

    ταῦτα περὶ ἑαυτῆς διδάσκουσα. κἀνταῦθα δὲ πρῶτον ἐπιτηρητέον ὡς ἀπολύτως σοφία ὠνόμασται· »έγώ« 7—30 Prov. 8, 12-31 — 32ffR Pro v. 8, 22 — 35 Prov. 8, 12 1 ώνέλήλεγκταιΥ, corr. Mo | 9 εγώ V* LXX 23 ε» Υ* LXX | σννεσις] φρόνησις LXX | 12 ενρήσονσιν] + χάριν ub. d. Ζ. Υ2 | 13 κτήσε…
  • Eusebius of Caesarea

    De Ecclesiastica Theologia

    ὃ δὲ τοῖς πᾶσιν 2 ff Prov. 8, 22 Α΄ Σ΄ Θ΄ — 10 Eph. 1, 10 — 16 Prov. 8, 15. 16 — 21 Prov. 8, 17 — 23 Prov. 8, 13 — 27 Prov. 8, 21a — 33 f Prov. 8, 22 2 ἐκτίσατο V*, corr. V2 | 34 ἐκτίσατο V*, corr. V2 | 30 γεγέννητο V2 κοινωφελὴς καὶ σωτήριος καθέστηκεν, τὸ μέγιστον καὶ τιμιώτατο…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    m iniquitatis odio habui (Psal. CXVIII, 128, 163) . Scriptum namque est: Timor Domini odit malum (Prov. VIII, 13) ; et item: Time Deum, et recede a malo. Et de Job dicitur: Vir timens Deum, et recedens a malo (Job I, 1) . Sine hac gratia, prima gratiarum, quae totius religio…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Proverbes 8,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie