Traductions
Louis Segond 1910
Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Eternel.
KJV
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Eternel.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Eternel.
KJV
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
s bodily present in the meantime, since Scripture is silent, and His dominion is in every place (Cf. Ps. 102:22 ). Reply to Objection 3: He appeared oftener on the first day, because the disciples were to be admonished by many proofs to accept the faith in His Resurrection from t…
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
t den ganzen, unproblematisch zu lesenden Text. Ebenso folgt Ca nicht dem Augensprung im Fragment zu Ps 102,22a–c von τόπου zu τόπου oder dem im Fragment zu Ps 118,173ab von ᾑρετισάμην zu ᾑρετισάμην oder der unerklärlichen Auslassung δι’ ἧς ἐξαπλῶν – δέησιν αὐτοῦ im ersten Fragme…
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
Fragment zu Ps 101,4a–6b fügt er τότε ἐν εὐθηνίᾳ ὑπάρχοντι nach dem Hiob-Zitat ein, im Kommentar zu Ps 102,22a–c ersetzt er διάνοια durch διδασκαλία, und im Fragment zu Ps 118, 29ab dürfte das in Ca nicht stehende ὁ δὲ Σύμμαχος kaum erraten sein. Hinzu kommen einige Abweichungen…
Pour une étude immersive de Psaumes 102,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →