Traductions
Louis Segond 1910
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
KJV
Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
KJV
Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Mark
not of an earthly dye, as saith the Prophet, “Thou deckest thyself with light as with a garment;” [ Ps 104:2 ] and of the just it is said, “Then shall the righteous shine forth as the sun.” [ Matt 13:43 ] Greg.: Or else, he appeared covered with a white robe, because he announced…
Various
Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)
llite, narrate omnia mirabilia ejus. Quaerite Dominum, et confirmamini, quaerite faciem ejus semper (Psal. CIV, 1-4) . [Col. 0188D] Confitemini Domino quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia ejus (Psal. CV, 1) . Laudate, pueri Dominum, laudate nomen Domini (Psal. CXII, 1…
Various
Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)
Dominum mecum, et exaltate nomen ejus in ipsum (Psal. XXXIII, 4) , et: Cantate ei et psallite ei (Psal. CIV, 2) , et: Venite exsultemus Domino, jubilemus Deo salutari nostro (Psal. XCIV, 1) . Confessio quoque in Scripturis saepe laudem significat, ut ibi: Confitebor tibi, Domin…
Pour une étude immersive de Psaumes 104,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →