Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Eternel!

Louis Segond 1910

Hébreu original

מֽוֹשִׁיבִ֨י עֲקֶ֬רֶת הַ/בַּ֗יִת אֵֽם הַ/בָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ יָֽהּ

Traductions

Louis Segond 1910

Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Eternel!

KJV

He maketh the barren woman to keep house, [and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Commentarii in Psalmos

    werden, so im Fragment zu Ps 105,40a–42b mit der Wendung καὶ περὶ ἑτέρου ἔθνους oder im Fragment zu Ps 113,9a–11b mit ἀνάξιοι gegen ἄξιοι oder im Fragment zu Ps 118,34ab mit σώματος gegen στόματος. Er kann auch einen tiefer liegenden Defekt ausgleichen: Im Fragment zu Ps 107,3ab…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    . Implorate precibus; dicite cum Propheta: Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam (Psal. CXIII, 9) . Quotcunque estis, si estis quod vovistis, Dei muneris est, et gratia Redemptoris. Ejus, inquam, sunt dona, cujus hodie mater coelos gloriosa conscendit, et penet…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    erunt luminum. Hinc per Psalmistam dicitur: Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam (Psal. CXIII, 9) . Inde illud Apostoli: Mihi absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Jesu Christi (Gal. VI, 14) . Benevolentia igitur ex quatuor comparatur: A persona Salvatori…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 113,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie