Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
bible-des-peuples
Grec original
παιδεύων ἐπαίδευσέν με ὁ κύριος καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέν με
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
δος η ν ο βαδιζων αγνισμον ευρισκει τηι ψυχηι αυτου αγνισας αυτην εις την υπακοην της αληθειας. 1079 Ps 117,18–20 Νοησεις και ου τως· ο παιδευσει θειαι και πανυ γε ωφελιμως υπο κυριου παιδευομενος ουκ εμπιπτει εις τον θανατον τον κρατουντα των αμαρτανοντων. επει γαρ απαιδευτοις σ…
Various
Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)
sissimum dictum in lingua habeto, id est: Castigans castigavit me Dominus, et morti non tradidit me (Psal. CXVII, 18) . Et illud: Quem enim diligit Dominus, corripit; flagellat autem omnem filium quem recipit (Hebr. XII, 6) . Si ferrum es, post adhibitum tibi ignem emittes aerug…
Various
Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)
repetendus ille Psalmigraphi versiculus: Castigans castigavit me Dominus et morti non tradidit me (Psal. CXVII, 18) . Igitur ex infirmitate etiam illa celeriter ad sanitatem pristinam restitutus sum, excepto quod, pene per omne tempus, quo extra monasterium convalescendi gratia…
Pour une étude immersive de Psaumes 117,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →