Traductions
Louis Segond 1910
Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.
KJV
As arrows [are] in the hand of a mighty man; so [are] children of the youth.
Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.
KJV
As arrows [are] in the hand of a mighty man; so [are] children of the youth.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
nt utrumque, et ad Christum perducunt 2 Vgl. Röm. 11, 24 - 3 Ps. 51, 10 - o Vgl. Hebr. 5, 12 ? – 7ff Ps. 127, 3 - 18-24 Vgl. Gal. 2, 9 1 <ἡ ἐκκλησία> Kl, vgl. lat. 15 <τάχα — ἀλόγως> Koe, vgl. lat. und Orig. IV, 202, 13 16 Πέτρος κτλ.] in mysterio Petri etc. lat. 22 〈λαόν〉 Diehl…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
οῦν ἀμφότερα. Ἒτι δ’ ἐπανάγων τῷ λόγῳ 2 Vgl. Röm. 11, 24 - 3 Ps. 51, 10 - o Vgl. Hebr. 5, 12 ? – 7ff Ps. 127, 3 - 18-24 Vgl. Gal. 2, 9 1 <ἡ ἐκκλησία> Kl, vgl. lat. 15 <τάχα — ἀλόγως> Koe, vgl. lat. und Orig. IV, 202, 13 16 Πέτρος κτλ.] in mysterio Petri etc. lat. 22 〈λαόν〉 Diehl…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ο την αμπελωι μεν απεικασμενην γυναικα, νεοφυτοις δ' ελαιων τεκνα· ου τοιαυτα δε τα των ασεβων. 1175 Ps 127,4 ̓Απεντευθεν μακαριος ει ο φοβουμενος τον κυριον, επει η συνουσα σοι γυνη οιστικη εστι καρπων ευφραινοντων τυγχανουσα α μπελος. αλλα και τα γενηματα σου ουκ ασθενη ου θηλε…
Pour une étude immersive de Psaumes 127,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →