Traductions
Louis Segond 1910
Moi, j'ai confiance en ta bonté, J'ai de l'allégresse dans le coeur, à cause de ton salut;
KJV
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
Moi, j'ai confiance en ta bonté, J'ai de l'allégresse dans le coeur, à cause de ton salut;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Moi, j'ai confiance en ta bonté, J'ai de l'allégresse dans le coeur, à cause de ton salut;
KJV
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
τοτητα ευρισκεται· παντες γαρ εισιν πονηροι, πασαν χρηστοτητα εκτμηθεντες δια σκληροτητα καρδιας. 83 Ps 13,4–5 ̔Ως Εις κακοτεχνον ψυχην ουκ εισελευσεται σοφια ουδε κατοικει εν σωματι καταχρεωι αμαρτιας, ου τως ου δεχεται γνωσιν θειαν ο ε τι ανομιας εργαζομενος· ουδεις γαρ αμαρταν…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
to itself, and in consequence of this apprehension is seized with fear and sorrow, in fulfillment of Ps. 13:5, "They have trembled for fear, where there was no fear." Hence Gregory says (Dial. iv, 29) that "the soul burns through seeing itself aflame." But this, again, seems insu…
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Matthew
“My soul fainted for Thy salvation;” [ Ps 119:81 ] and, “My soul hath rejoiced in Thy salvation.” [ Ps 13:5 ] Also to him who spake, “I will joy in God my Saviour.” [ Heb 3:18 ] Chapter 2 1. Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, the…
Pour une étude immersive de Psaumes 13,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →