Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos

bible-des-peuples

Grec original

εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ τοῖς βλεφάροις μου νυσταγμὸν καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις μου

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos

BIBLE-DES-PEUPLES

le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    I. Thess. 5, 2f — 14 Vgl. II. Cor. 4, 3 — 18 Vgl. I. Thess. 5, 2 — 19 ff Vgl. Marc. 13, 35 — 24 Vgl. Psal. 131, 4 — 25 Luc. 21, 36 5 sed] sicut L 6 in nocte ita y* ~ L | veniet + et B 8 dolorem μ 9 enim μ < L | insperato eveniet L 16 aut] an μ 20 sive + in doch vgl. S. 134, 1; 13…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    tem etiam tempora diei tamquam furis venientis definit dicens: »vigilate ergo, quia nescitis 5f Vgl. Psal. 131, 4—25 Vgl. Joh. 1, 9 — 31 Marc. 13. 35 1 quae2] qui G 3 vigilate ergo] XXXII. Secundura m. In illo tempore dixit ihs discipuUs suis: vigilate L | veniet -f- et reliqua.…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    ittit. dicens: »ubi fuerint duo vel tres congregati in nomine meo, ibi sum in medio eorum« , 17 Vgl. Psal. 131, 4 — 23 I. Cor. 8, 6 — 25 Vgl. Matth. 6, 24 — 26 I. Cor. 8, 5 — 29 Matth. 18, 20. 8 venient G 9/10 potuisset B L Pasch potuissent G 12 diceretur B | nescio vos quae Pasc…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 131,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie