Traductions
Louis Segond 1910
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
KJV
The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
KJV
The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
Origen
Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)
PL XXV, 615): Nuper diximus de parvulis Babyloniis, de viris Babyloniis, de semine Babylonio. — Vgl. Psal. 136, 9. — 25 Vgl. Psal. 136, 9. — 26 Vgl. I Kor. 10, 4. 3 ἐλαμίτης c | 6 ἑτοίμασαν c | 10 ἐλαμίτας o | ἐπῆγεν c | 13 εἰ κατακλείσεις cod. Vat. gr. 1153/54 ἡ κατάκλεισις c ἡ…
Origen
Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)
mus de parvulis Babyloniis, de viris Babyloniis, de semine Babylonio. — Vgl. Psal. 136, 9. — 25 Vgl. Psal. 136, 9. — 26 Vgl. I Kor. 10, 4. 3 ἐλαμίτης c | 6 ἑτοίμασαν c | 10 ἐλαμίτας o | ἐπῆγεν c | 13 εἰ κατακλείσεις cod. Vat. gr. 1153/54 ἡ κατάκλεισις c ἡ κατάκλησις o | 13 οἱ] <…
Various
Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)
um supplantatione Psalmista loquitur dicens: Beatus qui tenebit, et allidet parvulos suos ad petram (Psal. CXXXVI, 9) . Joannes autem interpretatur columba, per quem sine dubio illi figurantur, [Col. 1307C] qui intra sanctam Ecclesiam Dei et proximi amore flammantur. Per columb…
Pour une étude immersive de Psaumes 136,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →