Traductions
Louis Segond 1910
Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.
KJV
Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.
KJV
Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
Suda
Suidae lexicon
ρὸν οὐ φύϲει εἶναι, ἀλλὰ νόμῳ. 1074 δικαιοϲύνην sq. cf. Pl. Rep. 434c, 443b; fort Dam. 1075 Thdr. in Ps.16,1, PG 80, 965a cf. 889b, 956a 1076 —ϲτάϲι ═ Zen. III 16 1077 — κολαζόμενοϲ Tim. cf. H ═ Poll. 8, 25 1078 Ἡρόδοτοϲ 3, 42, 2 et 1, 100, 2 vs. 19 δικαιῶν—20. 21 παραϲπονδήϲαντε…
Various
Patrologia Latina Vol. 158 (Migne)
a vestra mandata Dei disponant, et semper mens vestra dicat Deo: De vultu tuo judicium meum prodeat (Psal. XVI, 1) . Sic vos defendite per prudentiam a nocentibus, ut per simplicitatem nulli velitis nocere, sicut Scriptum est: Estote prudentes sicut serpentes, et simplices sicut…
Various
Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)
de deprecationem meam» pro malis removendis, «auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis (Psal. XVI, 1) .» Quia enim bonae simplicitatis et nullius duplicitatis mihi conscius fui, inde sub lingua mea intus in conscientia exsultavi, quia simpliciter bonae voluntatis mi…
Pour une étude immersive de Psaumes 16,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →