Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.

KJV

Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    ρὸν οὐ φύϲει εἶναι, ἀλλὰ νόμῳ. 1074 δικαιοϲύνην sq. cf. Pl. Rep. 434c, 443b; fort Dam. 1075 Thdr. in Ps.16,1, PG 80, 965a cf. 889b, 956a 1076 —ϲτάϲι ═ Zen. III 16 1077 — κολαζόμενοϲ Tim. cf. H ═ Poll. 8, 25 1078 Ἡρόδοτοϲ 3, 42, 2 et 1, 100, 2 vs. 19 δικαιῶν—20. 21 παραϲπονδήϲαντε…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 158 (Migne)

    a vestra mandata Dei disponant, et semper mens vestra dicat Deo: De vultu tuo judicium meum prodeat (Psal. XVI, 1) . Sic vos defendite per prudentiam a nocentibus, ut per simplicitatem nulli velitis nocere, sicut Scriptum est: Estote prudentes sicut serpentes, et simplices sicut…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    de deprecationem meam» pro malis removendis, «auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis (Psal. XVI, 1) .» Quia enim bonae simplicitatis et nullius duplicitatis mihi conscius fui, inde sub lingua mea intus in conscientia exsultavi, quia simpliciter bonae voluntatis mi…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 16,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie