Traductions
Louis Segond 1910
L'Eternel est mon partage et mon calice; C'est toi qui m'assures mon lot;
KJV
The LORD [is] the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
L'Eternel est mon partage et mon calice; C'est toi qui m'assures mon lot;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
L'Eternel est mon partage et mon calice; C'est toi qui m'assures mon lot;
KJV
The LORD [is] the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
αγομενων και τα α χθη κουφοτατα φαινεται και τα πικρα και αηδη κατορθουται συν ραιστωνηι πολληι. 103 Ps 16,5a Τριβοι δε του κυριου και των αγιων αυτου αι τηρησεις των εντολων τυγχανουσιν, μαλλον δε αι κατ' αρετην ενεργειαι λειαι και ομαλαι αναδειχθεισαι εκ του συνεχως πατεισθαι π…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
um ab omni via mala (Psal. CXVIII, 101) , et in quo perficitur, a Domino gressus hominis dirigentur (Psal. XVI, 5) . Et bene subdit: Cum omni, non cum aliqua, humilitate; quoniam qui se terram cineremque considerat, nunquam superbia elevabitur; et qui Dei aeternitate perspecta b…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
uod caute ambulat, qui incedit in lege Domini, quique dicit: Perfice gressus meos, ut non declinent (Psal. XVI, 5) , etc. [Note: [Col. 0578C] Hic in autog. marg. legitur: cap. XXIII.] Sequitur: Redimentes tempus, etc. Omnes isti dies mali sunt; ergo redimamus patientia ac longa…
Pour une étude immersive de Psaumes 16,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →