Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.

cei-1974

Grec original

καὶ περιέζωσάς με δύναμιν εἰς πόλεμον συνεπόδισας πάντας τοὺς ἐπανιστανομένους ἐπ᾿ ἐμὲ ὑποκάτω μου

Traductions

CEI-1974

Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.

CEI-1974

Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ς το πεσειν απ' αυτης. πεσων γαρ τις απ' αυτης ουκ ε τι αντιτεινει, αλλ' ει κει και υποτασσεται. 144 Ps 17,40b.41 Παντας τους επανισταμενους επ' εμε συνεποδισας, ουκ επιτρεπων αυτοις ε μπροσθεν της κακιας ελαυνειν. κωλυθεντες γαρ της επι το κακον ορμης υποκατω μου γενησονται, ουκ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    lum, resistens adversarius, ut in Psalmis: «Praecinxisti me virtute ad bellum [Note: [Col. 0873] 33 Psal. XVII, 40.] ,» id est, roborasti me * patientia contra adversarium. Bellum, suggestio adversarii, ut in Paulo: «Fortes * sancti sunt in bello [Note: [Col. 0873] 34 Hebr.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 139 (Migne)

    Praecinxisti me, Domine, virtute ad bellum, et inimicorum meorum dedisti mihi dorsa [Col. 0658B] (Psal. XVII, 40, 41) . Laetantes illi, oratione completa muneribusque oblatis, regi signum victoriae a Deo sibi concessum depromunt, et alacrem efficiunt. Cum autem flumen, cui Vige…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 17,40 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie