Traductions
Louis Segond 1910
Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.
KJV
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.
KJV
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
εός μου, δοξάσω σε, ὑμνήσω τὸ ὅνομά σου, ὅτι ἐποίησας θαυμαστὰ πράγματα. καὶ τίνα ταῦτα ὡς άληθῶς 16 Ps. 22, 5. 28 Es, 25, 1. θαυμάσια διασαφεῖ, λέγων ἑξῆς‘ ποιήσει Σαβαὼθ πάσι τοῖς ἔθνεσι. πίονται εὐφροσύνην, πίονται οἶνον, χρίσονται μύρον. παράδος ταῦτα πάντα τοῖς ἔθνεσιν· ἡ γὰ…
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
qualibet materia liquentis elementi, sed vino, et ebrietate com- pletur. — 19 Deut. 32, 32. 33. — 23 Psal. 22, 5. — 24 Prov. 9, 5. — 26 Jes. 5, 1. 2. — 28 Vgl. Onom. sacra I, 199, 76: Σωρὴκ ἐκλεκτὴ ἢ καλλίστη (vgl. Jes. 5, 2 LXX u. Σ΄). 1 ὅ — Ἰσραήλ nach Η: Quod dicit Dominus Dcu…
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
τι τὸ αἶμα, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν· 1 Psal. 77, 47. — 5 Vgl. Deut. 32, 32. — 8 Psal. 22, 5. — 15 Jerem. 32, 1. — 17 Jerem. 32, 2. — 21 Psal. 74, 9. — 26 Prov. 9, 5. — 27 Vgl. Mark. 14, 15 Luk. 22, 11. —30— S. 88, 3 Matth. 26, 27-29 Par. u. I Kor. 11, 25. Vgl…
Pour une étude immersive de Psaumes 22,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →