Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance.
BIBLE-DES-PEUPLES
Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance.
Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance.
bible-des-peuples
Grec original
ἄκακοι καὶ εὐθεῖς ἐκολλῶντό μοι ὅτι ὑπέμεινά σε κύριε
BIBLE-DES-PEUPLES
Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance.
BIBLE-DES-PEUPLES
Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ις αδικως μισουσι· αλλα και ρυσαι αυτην απο πραξεων τοιουτων εφ' αι ς κρατησαι αυτης δυνησονται. 229 Ps 24,21 ̓Ακακους λεγει η τους στερομενους κακιας η τους απλουστερους, ευθεις δε τους κατορθωσαντας την τελειαν αρετην. ου τοι ου ν ̓Εκολλωντο μοι (δι' ομοφροσυνην), ο τι υπεμεινα…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
latant enim daemones ora sua super miseros in cachinno dicentes: Euge, euge, viderunt oculi nostri (Psal. XXIV, 21) , quia consortium neglexerunt novem ordinum Angelorum. [Col. 0791] TRACTATUS DE STATU VIRTUTUM. (G) [NOTA.] 537 Hoc Opusculum nuper editum nobis exhibuit…
Pour une étude immersive de Psaumes 24,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →