Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tu les caches en secret près de toi loin des intrigues des humains, tu les prends sous ton toit, sous ta tente, loin des mauvaises langues.

bible-des-peuples

Grec original

κατακρύψεις αὐτοὺς ἐν ἀποκρύφῳ τοῦ προσώπου σου ἀπὸ ταραχῆς ἀνθρώπων σκεπάσεις αὐτοὺς ἐν σκηνῇ ἀπὸ ἀντιλογίας γλωσσῶν

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Tu les caches en secret près de toi loin des intrigues des humains, tu les prends sous ton toit, sous ta tente, loin des mauvaises langues.

BIBLE-DES-PEUPLES

Tu les caches en secret près de toi loin des intrigues des humains, tu les prends sous ton toit, sous ta tente, loin des mauvaises langues.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    facti fuerimus audire a deo: ’ego dixi: dii estis et filii excelsi «, 14 Vgl. Rom. 2, 4 – 15 f Vgl. Ps. 30, 20 – 26 – 639, 7 Vgl. II 246, – 7 – 28 f Vgl. I. Kor. ö. — 31 Vgl. I. Kor. 3, 3 – 33 Ps. 81, 6 — 33 — 642, 3 Vgl. C luc Nr. 48 Or. 6 κοὶ <μὴ> ? Hu 11 τοῦ] 21 ἄνθρωπος + apu…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    α ἀκοῦσαι ἀπὸ τοῦ θεοῦ· ἐγὼ εἶπα • θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑφίστου πάντες«, 14 Vgl. Rom. 2, 4 – 15 f Vgl. Ps. 30, 20 – 26 – 639, 7 Vgl. II 246, – 7 – 28 f Vgl. I. Kor. ö. — 31 Vgl. I. Kor. 3, 3 – 33 Ps. 81, 6 — 33 — 642, 3 Vgl. C luc Nr. 48 Or. 6 κοὶ <μὴ> ? Hu 11 τοῦ] 21 ἄνθρωπος + ap…
  • Suda

    Suidae lexicon

    τὴν ϲύγχυϲιν. 3773 cf. H; aliter Ambr. 1347 2774 — πρόϲχημα ═ P, Ba 352, 14 Γρόϲωπον—αὐτοῦ Thdr. in Ps. 30, 21, PG 80, 1084 d cf. in Ps. 118, 135. πρόϲωπον— κακά Ps. 33, 17. ἡ λύϲιϲ sq. Thdr. in Ps. 118, 135, PG 80, 1864a 2775 cf. Ambr. 1441 2776 ═ P, Ba 352, 22 cf. H 2777 — δυϲη…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 30,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie